Työturvallisuuskontrollisto viittomakielen tulkkausalan palveluntuottajille viittomakielen tulkkien työskentelyn turvaamiseksi

Uncategorized @fi

Vanessa Hietala, Heli Kuisma ja Noora Lundén

Pahoinvointi yhteiskunnassamme on selvästi lisääntynyt etenkin viime vuosien maailmaa kohdanneiden mullistusten myötä, eikä viittomakielen tulkkausala ole tässä yhtään poikkeus. Kohtaamme työssämme paljon erilaisia ihmisiä erilaisissa elämäntilanteissa. Tulkkaustilanteissa tulkki on usein yksin ja asiakkaiden pahoinvointi ja oireilu saattavat kohdistua tilanteessa olevaan tulkkiin, sillä tulkki on tilanteessa usein ainoa, joka jakaa yhteisen kielen asiakkaan kanssa. Eteen saattaa tulla vaikeita tilanteita, joissa joudumme tulkkeina käyttämään harkintaa omaan turvallisuuteemme liittyen. Päätös on tehtävä nopeasti ja usein koetaan, että myös asiakaslähtöisesti, välttämättä välittämättä sisällä polttavasta tunteesta esimerkiksi poistua tilanteesta sen aiheuttaman, jollain tavalla uhkaavan tunteen takia.

Viittomakielen tulkkausalalta puuttuvat tällä hetkellä yhteiset yleiset turvallisuusohjeet. Opinnäytetyömme tarkoituksena on luoda viittomakielen tulkkausalan palveluntuottajille tulkkien työskentelyn turvaamiseksi perustason työturvallisuuskontrollit, ns. pragmaattiset kysymykset. Niiden avulla palveluntuottajan on mahdollista käydä läpi yrityksen työturvallisuusasiat ja korjata mahdollisia puutteita tai luoda turvallisempia toimintatapoja ja käytänteitä. Kun työnantajalla on selkeä ohjeistus esimerkiksi uhkaavien tilanteiden varalle, saattaa päätösten tekeminen tilanteen aktualisoituessa olla helpompaa.  

Työturvallisuuskontrollisto olisi tulevaisuudessa mahdollista viedä jopa kansalliseksi standardiksi opinnäytetyöntilaajan, Kieliasiantuntijat ry:n, toimesta, mutta se on opinnäytetyöstä erillinen prosessi.

Last modified: 23.2.2024