Tästä pääset lukemaan vuoden 2023 seminaarin abstrakteja:
Luennot:
Tuomas Tuure, vaikuttamistyön koordinaattori, Abilis-säätiö: Inkluusion mahdollisuudet digikehityksessä
Riitta Lahtinen, kommunikaatiopäällikkö ja Sanna Nuutinen, kommunikaatiotyöntekijä, Suomen Kuurosokeat ry: Toimiva kommunikaatio työpaikalla – muuttuvat olosuhteet ja sosiaaliset tilanteet kuulonäkövammaisen näkökulmasta
Barbara Bergbom, johtava asiantuntija, Työterveyslaitos: Monimuotoisuus- ja inkluusiotyö työorganisaatiossa
Päivi Kluuskeri, viittomakielen tulkki, Tulke Oy: Työelämätulkkaus osallisuuden ja asiantuntijuuden mahdollistajana
Monika Haanpää, väitöskirjatutkija, Turun yliopisto: Maahanmuuttajataustainen varhaiskasvatushenkilöstö suomalaisessa päiväkodissa
Työpaja 1:
suomi ja suomalainen viittomakieli
Senni Hirvonen, saavutettavuusasiantuntija, Elina Jokisuu, johtava saavutettavuusasiantuntija ja Sami Virtanen, asiakkuuspäällikkö ja Design for All -vaikuttaja, Avaava Oy: Työelämän moninaisuuden ja inkluusion tukeminen työnantajalle suunnatun kartoituksen avulla
Työpaja 2:
suomi
Anu Halonen, asiantuntija ja projektipäällikkö, Annukka Saarenmaa, asioimistulkkauksen lehtori ja väitöskirjatutkija, Ella Saarinen, projektipäällikkö ja Sinikka Vuorinen, hoitotyön lehtori, Diakonia-ammattikorkeakoulu, Opin portailta työelämään Satakunnassa -hanke: Toimivat arjen ratkaisut monikielisissä työyhteisöissä
Työpaja 3:
suomi ja suomalainen viittomakieli
Zita Kóbor-Laitinen, yliopettaja ja Arttu Liikamaa, lehtori, Humak: Kohderyhmien huomioiminen ja selkoilmaisun soveltaminen kuuroille katsojille suunnatussa uutislähetyksessä
Luennot:
Carmen Acosta Vicente, väitöskirjatutkija, kielentutkimuksen tohtoriohjelma, Helsingin yliopisto: Asioimistulkkaus terveydenhuollossa: tulkin sukupuolen merkitys vuorovaikutuksessa
Mari Vainikka, asioimistulkkauksen lehtori, Diakonia-ammattikorkeakoulu, Helsingin yliopisto: Kulttuuritulkkaus – avain monikielisen viestinnän sujuvuuteen?
12.5.2023 (esiintymisjärjestyksessä)
Lena Segler-Heikkilä, Principal Lecturer, Diak UAS: Communication and Linguistic Integration as Factors of Wellbeing at the Workplace.
Peter Jakob Craxton, Project Worker, Landshut UAS: Development of Sign Lexicon included the Modernised Signwriting tool for Deaf People in the Labour Market
Marjukka Nisula, Senior Lecturer, Humak UAS: AAC Methods as Interpreting Tools used by Professional Interpreters for Persons with Speech Impairment
Tanja Gavrilov, Senior Lecturer, Humak, Lena Segler-Heikkilä, Principal Lecturer, Diak: How to Implement a Linguistically Accessible Seminar
Workshop 1:
Riitta Lahtinen and Sanna Nuutinen, The Finnish Deafblind Association (FDBA)
English
Functioning communication at the workplace
Workshop 2:
Peter Craxton and Thimo Kleyboldt, Landshut UAS/
International sign (IS), English
Introduction in the Contrastive Use of the SignWriting Tool
Workshop 3:
Arttu Liikamaa, Humak, Liisa Halkosaari, Humak & Hanna Niutanen-DiRenzo (KKO)/
International Sign (IS), English
How to communicate without a common language?
Workshop 4:
Antti Raike, Senior Advisor in Accessibility, Aalto University
English
“Grab the Mic!” Everything You Always Wanted to Know About Accessible meetings but Were Afraid to Ask.