Abstraktit 2023

Uncategorized @fi

Tästä pääset lukemaan vuoden 2023 seminaarin abstrakteja:

Luennot:

Tuomas Tuure, vaikuttamistyön koordinaattori, Abilis-säätiö: Inkluusion mahdollisuudet digikehityksessä

Riitta Lahtinen, kommunikaatiopäällikkö ja Sanna Nuutinen, kommunikaatiotyöntekijä, Suomen Kuurosokeat ry: Toimiva kommunikaatio työpaikalla – muuttuvat olosuhteet ja sosiaaliset tilanteet kuulonäkövammaisen näkökulmasta 

Barbara Bergbom, johtava asiantuntija, Työterveyslaitos: Monimuotoisuus- ja inkluusiotyö työorganisaatiossa

Päivi Kluuskeri, viittomakielen tulkki, Tulke Oy: Työelämätulkkaus osallisuuden ja asiantuntijuuden mahdollistajana

Monika Haanpää, väitöskirjatutkija, Turun yliopisto: Maahanmuuttajataustainen varhaiskasvatushenkilöstö suomalaisessa päiväkodissa

Työpaja 1:

suomi ja suomalainen viittomakieli

Senni Hirvonen, saavutettavuusasiantuntija, Elina Jokisuu, johtava saavutettavuusasiantuntija ja Sami Virtanen, asiakkuuspäällikkö ja Design for All -vaikuttaja, Avaava Oy: Työelämän moninaisuuden ja inkluusion tukeminen työnantajalle suunnatun kartoituksen avulla

Työpaja 2:

suomi

Anu Halonen, asiantuntija ja projektipäällikkö, Annukka Saarenmaa, asioimistulkkauksen lehtori ja väitöskirjatutkija, Ella Saarinen, projektipäällikkö ja Sinikka Vuorinen, hoitotyön lehtori, Diakonia-ammattikorkeakoulu, Opin portailta työelämään Satakunnassa -hanke: Toimivat arjen ratkaisut monikielisissä työyhteisöissä

Työpaja 3:

suomi ja suomalainen viittomakieli

Zita Kóbor-Laitinen, yliopettaja ja Arttu Liikamaa, lehtori, Humak: Kohderyhmien huomioiminen ja selkoilmaisun soveltaminen kuuroille katsojille suunnatussa uutislähetyksessä

Luennot:

Carmen Acosta Vicente, väitöskirjatutkija, kielentutkimuksen tohtoriohjelma, Helsingin yliopisto: Asioimistulkkaus terveydenhuollossa: tulkin sukupuolen merkitys vuorovaikutuksessa

Mari Vainikka, asioimistulkkauksen lehtori, Diakonia-ammattikorkeakoulu, Helsingin yliopisto: Kulttuuritulkkaus – avain monikielisen viestinnän sujuvuuteen?

12.5.2023 (esiintymisjärjestyksessä)

Lena Segler-Heikkilä, Principal Lecturer, Diak UAS: Communication and Linguistic Integration as Factors of Wellbeing at the Workplace.

Peter Jakob Craxton, Project Worker, Landshut UAS: Development of Sign Lexicon included the Modernised Signwriting tool for Deaf People in the Labour Market 

Marjukka Nisula, Senior Lecturer, Humak UAS: AAC Methods as Interpreting Tools used by Professional Interpreters for Persons with Speech Impairment 

Tanja Gavrilov, Senior Lecturer, Humak, Lena Segler-Heikkilä, Principal Lecturer, Diak: How to Implement a Linguistically Accessible Seminar

Workshop 1:

Riitta Lahtinen and Sanna Nuutinen, The Finnish Deafblind Association (FDBA)

English

Functioning communication at the workplace

Workshop 2:

Peter Craxton and Thimo Kleyboldt, Landshut UAS/

International sign (IS), English

Introduction in the Contrastive Use of the SignWriting Tool  

Workshop 3:

Arttu Liikamaa, Humak, Liisa Halkosaari, Humak & Hanna Niutanen-DiRenzo (KKO)/

International Sign (IS), English

How to communicate without a common language?

Workshop 4:

Antti Raike, Senior Advisor in Accessibility, Aalto University

English

“Grab the Mic!” Everything You Always Wanted to Know About Accessible meetings but Were Afraid to Ask.

Last modified: 15.2.2024